91精品国产网站,岛国免费视频,国产精品偷伦免费观看视频,日韩美女视频影院在线播放,操大奶少妇,免费a级片在线观看,久久91亚洲人成电影网站

當(dāng)前位置: 首頁 四級(jí)翻譯主要考點(diǎn)解析

四級(jí)翻譯主要考點(diǎn)解析

手機(jī)版 2020-02-04

  四級(jí)翻譯部分為漢譯英,共5個(gè)句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時(shí)間5分鐘。翻譯題重點(diǎn)考察考生對(duì)語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況。若考生語底較好且句型和詞組儲(chǔ)備豐富,那么此題不會(huì)太為難。和作文相比,翻譯雖只是個(gè)把句子,但來路不明難以猜測(cè)。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實(shí)面目,所以令人可畏。  根據(jù)近幾年的翻譯真題來看,針對(duì)某項(xiàng)語法重復(fù)考察率比較高,所以對(duì)曾經(jīng)考察過的語法點(diǎn)依然不可松懈。下面所提一些重點(diǎn)語法項(xiàng)目,并提出一些建議,希望對(duì)大家的備考有所幫助。  (1)句型以及其倒裝使用  6月翻譯真題第91題:  __________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission )  建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出)  Not only ……..but also……  So ( Such )…that……。.  Not until………?! either…..nor……。.  Hardly …..when……。.  No sooner ……than……?! nly by /through /in …., …………。.  例:Not only __________ (他向我收費(fèi)過高)but he didnt do a good repair. (key:did he charge me too much)  (2)從句  a. 定語從句  2008年12月翻譯真題第87題:  Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________(他們至今還沒有答案) (Key :which/that they havent found answers to)  b. 狀語從句  真題中出現(xiàn)過如if 條件狀語從句(2007 年6月第 91題),no matter引導(dǎo)的讓步狀語從句(2007年12月第89題和2008年6月第89題)  建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/ that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留意關(guān)系副詞where/ when/how 所引導(dǎo)的定語從句。對(duì)于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時(shí)間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句。除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需加強(qiáng),如賓語從句(特別注意wish/ would rather 引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句。  (3)非謂語動(dòng)詞  a. 分詞做伴隨狀語  6月第90題:  ______________(與我成長的地方相比) this town is more prosperous and exciting. (key : Compared with the place where I grew up)  注意,答案中除過去分詞(compared with …)做伴隨外,還含有where引導(dǎo)的定語從句?! . 動(dòng)詞不定式做目的狀語  6月第88題  _____________(為了掙錢供我上學(xué)),Mother often takes on more work than is good for her. (Key : to support my university studies )  建議:由于非謂語動(dòng)詞除分詞和動(dòng)詞不定式外,還包括動(dòng)名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動(dòng)詞之動(dòng)名詞情況?! ?4)其他類語法如:虛擬語氣,比較級(jí),情態(tài)動(dòng)詞。  (5)常用詞組:尤其是動(dòng)介詞組,如adapt to …., have trouble doing ……, be likely to do…. , attribute …to。.等類似樣式?! ∽魑氖潜磉_(dá)自己,可以隨心所愿,而翻譯是表達(dá)別人,被動(dòng)且受制。學(xué)習(xí)翻譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會(huì)行得更容易些。

  四級(jí)翻譯部分為漢譯英,共5個(gè)句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時(shí)間5分鐘。翻譯題重點(diǎn)考察考生對(duì)語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況。若考生語底較好且句型和詞組儲(chǔ)備豐富,那么此題不會(huì)太為難。和作文相比,翻譯雖只是個(gè)把句子,但來路不明難以猜測(cè)。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實(shí)面目,所以令人可畏。

  根據(jù)近幾年的翻譯真題來看,針對(duì)某項(xiàng)語法重復(fù)考察率比較高,所以對(duì)曾經(jīng)考察過的語法點(diǎn)依然不可松懈。下面所提一些重點(diǎn)語法項(xiàng)目,并提出一些建議,希望對(duì)大家的備考有所幫助。

  (1)句型以及其倒裝使用

  6月翻譯真題第91題:

  __________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission )

  建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出)

  Not only ……..but also……

  So ( Such )…that……。.

  Not until………。

  Neither…..nor……。.

  Hardly …..when……。.

  No sooner ……than……。

  Only by /through /in …., …………。.

  例:Not only __________ (他向我收費(fèi)過高)but he didnt do a good repair. (key:did he charge me too much)

  (2)從句

  a. 定語從句

  2008年12月翻譯真題第87題:

  Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________(他們至今還沒有答案) (Key :which/that they havent found answers to)

  b. 狀語從句

  真題中出現(xiàn)過如if 條件狀語從句(2007 年6月第 91題),no matter引導(dǎo)的讓步狀語從句(2007年12月第89題和2008年6月第89題)

  建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/ that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留意關(guān)系副詞where/ when/how 所引導(dǎo)的定語從句。對(duì)于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時(shí)間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句。除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需加強(qiáng),如賓語從句(特別注意wish/ would rather 引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句。

  (3)非謂語動(dòng)詞

  a. 分詞做伴隨狀語

  6月第90題:

  ______________(與我成長的地方相比) this town is more prosperous and exciting. (key : Compared with the place where I grew up)

  注意,答案中除過去分詞(compared with …)做伴隨外,還含有where引導(dǎo)的定語從句。

  b. 動(dòng)詞不定式做目的狀語

  6月第88題

  _____________(為了掙錢供我上學(xué)),Mother often takes on more work than is good for her. (Key : to support my university studies )

  建議:由于非謂語動(dòng)詞除分詞和動(dòng)詞不定式外,還包括動(dòng)名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動(dòng)詞之動(dòng)名詞情況。

  (4)其他類語法如:虛擬語氣,比較級(jí),情態(tài)動(dòng)詞。

  (5)常用詞組:尤其是動(dòng)介詞組,如adapt to …., have trouble doing ……, be likely to do…. , attribute …to。.等類似樣式。

  作文是表達(dá)自己,可以隨心所愿,而翻譯是表達(dá)別人,被動(dòng)且受制。學(xué)習(xí)翻譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會(huì)行得更容易些。

免責(zé)聲明:機(jī)構(gòu)動(dòng)態(tài)部分文章信息來源于網(wǎng)絡(luò)以及網(wǎng)友投稿,本網(wǎng)站只負(fù)責(zé)對(duì)文章進(jìn)行整理、排版、編輯,是出于傳遞 更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。
本頁信息由注冊(cè)會(huì)員(機(jī)構(gòu))自行發(fā)布或提供,所有內(nèi)容僅供參考,最終以機(jī)構(gòu)的官方信息為準(zhǔn),任何關(guān)于對(duì)機(jī)構(gòu)的推薦都不能替代您的考察核實(shí),本站不承擔(dān)相關(guān)內(nèi)容和推薦所引起的法律責(zé)任。如果您的知識(shí)產(chǎn)權(quán)或其他合法權(quán)益被侵犯,請(qǐng)立即向我們發(fā)出"權(quán)利通知書",我們將根據(jù)相關(guān)法律法規(guī)采取相應(yīng)的措施予以處理,切實(shí)維護(hù)您的合法權(quán)利。聯(lián)系我們:18615226315@163.com